1.
Bassnett S. Translation studies [Internet]. 4th edition. London: Routledge; 2014. Available from: https://ebookcentral.proquest.com/lib/gla/detail.action?docID=1524157
2.
Venuti L. The translation studies reader [Internet]. 3rd ed. London: Routledge; 2012. Available from: https://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=GlasgowUni&isbn=9780203721599
3.
Kuhiwczak P, Littau K. A companion to translation studies [Internet]. Clevedon: Multilingual Matters; 2007. Available from: https://ebookcentral.proquest.com/lib/gla/detail.action?docID=293216
4.
Anderman GM, Rogers M. Words, words, words: the translator and the language learner. Clevedon: Multilingual Matters; 1996.
5.
Pavlenko A, editor. Bilingual minds: emotional experience, expression, and representation [Internet]. Clevedon: Multilingual Matters; 2006. Available from: https://ebookcentral.proquest.com/lib/gla/detail.action?docID=255748
6.
Wierzbicka A. Understanding cultures through their key words: English, Russian, Polish, German, and Japanese [Internet]. Oxford: Oxford University Press; 1997. Available from: https://ebookcentral.proquest.com/lib/gla/detail.action?docID=241440
7.
Baker M. In other words: a coursebook on translation [Internet]. Third edition. Abingdon, Oxn: Routledge; 2018. Available from: https://ebookcentral.proquest.com/lib/gla/detail.action?docID=5306316
8.
Colina S. Contrastive rhetoric and text-typological conventions in translation teaching. Target. 1997;9(2):335–353.
9.
Hatim B, Mason I. Discourse and the translator [Internet]. London: Routledge; 2013. Available from: https://ebookcentral.proquest.com/lib/gla/detail.action?docID=1713370
10.
Hatim B, Mason I. The translator as communicator [Internet]. Abingdon, Oxon: Routledge; 1997. Available from: https://ebookcentral.proquest.com/lib/gla/detail.action?docID=240542
11.
Trosborg A. Text typology and translation [Internet]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company; 1997. Available from: https://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=GlasgowUni&isbn=9789027285584
12.
Venuti L. The translation studies reader [Internet]. 3rd ed. London: Routledge; 2012. Available from: https://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=GlasgowUni&isbn=9780203721599
13.
Kuhiwczak P, Littau K. A companion to translation studies [Internet]. Clevedon: Multilingual Matters; 2007. Available from: https://ebookcentral.proquest.com/lib/gla/detail.action?docID=293216
14.
Newmark P. A textbook of translation. London: Pearson Education Limited; 1988.
15.
Venuti L. The translation studies reader [Internet]. 3rd ed. London: Routledge; 2012. Available from: https://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=GlasgowUni&isbn=9780203721599
16.
Venuti L. The translation studies reader. 2nd ed. New York, N.Y.: Routledge; 2004.
17.
Nord C. Translating as a purposeful activity: functionalist approaches explained [Internet]. Manchester: St. Jerome; 1997. Available from: https://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=GlasgowUni&isbn=9781905763528
18.
Reiss K, Rhodes EF. Translation criticism, the potentials and limitations: categories and criteria for translation quality assessment [Internet]. Abingdon, Oxon: Routledge; 2014. Available from: https://ebookcentral.proquest.com/lib/gla/detail.action?docID=1679817
19.
Chesterman A. Readings in translation theory. Helsinki: Oy Finn Lectura Ab; 1989.
20.
Venuti L. The translation studies reader [Internet]. 3rd ed. London: Routledge; 2012. Available from: https://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=GlasgowUni&isbn=9780203721599
21.
Quo vadis, functional translatology? Target. 2012;24(1):26–42.
22.
Venuti L. The translation studies reader [Internet]. 3rd ed. London: Routledge; 2012. Available from: https://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=GlasgowUni&isbn=9780203721599
23.
Gentzler E. Contemporary translation theories. 2nd rev. ed. Clevedon, England: Multilingual Matters; 2001.
24.
Munday J. Introducing translation studies: theories and applications. Fourth edition. Milton Park, Abingdon, Oxon: Routledge; 2016.
25.
Newmark P. A textbook of translation. London: Pearson Education Limited; 1988.
26.
Ghadessy M. Register analysis: theory and practice. London: Pinter Publishers; 1993.
27.
Eggins S. An introduction to systemic functional linguistics. London: Pinter Publishers; 1994.
28.
Dijk TA van. Discourse as structure and process [Internet]. London: SAGE; 1997. Available from: https://ebookcentral.proquest.com/lib/gla/detail.action?docID=456807
29.
Ghadessy M. Register analysis: theory and practice. London: Pinter Publishers; 1993.
30.
Marco J. Register Analysis in Literary Translation: A Functional Approach. Babel. [Frankfurt am Main]: Fédération Internationale des Traducteurs; 2001;46(1):1–19.
31.
Hatim B, Mason I, Ebooks Corporation Limited. Discourse and the translator [Internet]. London: Routledge; 2013. Available from: https://ebookcentral.proquest.com/lib/gla/detail.action?docID=1713370
32.
Hermans T. Translation in systems: descriptive and systemic approaches explained [Internet]. Manchester: St. Jerome; 1999. Available from: https://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=GlasgowUni&isbn=9781905763573
33.
Chesterman A. From ‘is’ to ‘ought’: laws, norms and strategies in translation studies. Target. 1993;5(1):1–20.
34.
Venuti L. The translation studies reader [Internet]. 3rd ed. London: Routledge; 2012. Available from: https://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=GlasgowUni&isbn=9780203721599
35.
Kuhiwczak P, Littau K. A companion to translation studies [Internet]. Clevedon: Multilingual Matters; 2007. Available from: https://ebookcentral.proquest.com/lib/gla/detail.action?docID=293216
36.
Hermans T, Ebooks Corporation Limited. The manipulation of literature: studies in literary translation [Internet]. Abingdon, Oxon: Routledge; 2014. Available from: https://ebookcentral.proquest.com/lib/gla/detail.action?docID=1761975
37.
Bassnett S, Lefevere A. Constructing cultures: essays on literary translation. Clevedon: Multilingual Matters; 1998.
38.
Bassnett S, Lefevere A. Translation, history and culture. London: Pinter; 1990.
39.
Venuti L. The translation studies reader [Internet]. 3rd ed. London: Routledge; 2012. Available from: https://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=GlasgowUni&isbn=9780203721599
40.
Kuhiwczak P, Littau K. A companion to translation studies [Internet]. Clevedon: Multilingual Matters; 2007. Available from: https://ebookcentral.proquest.com/lib/gla/detail.action?docID=293216
41.
Baker M. Translation and conflict: a narrative account [Internet]. London: Routledge; 2006. Available from: https://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=GlasgowUni&isbn=9780203099919
42.
Kuhiwczak P, Littau K. A companion to translation studies [Internet]. Clevedon: Multilingual Matters; 2007. Available from: https://ebookcentral.proquest.com/lib/gla/detail.action?docID=293216
43.
Kruger H. Postcolonial polysystems. The Translator. 2011 Apr;17(1):105–136.
44.
Bermann S, Porter C, editors. A companion to translation studies [Internet]. First Edition. Hoboken, New Jersey: Wiley-Blackwell; 2014. Available from: https://ezproxy.lib.gla.ac.uk/login?url=https://dx.doi.org/10.1002/9781118613504
45.
Cronin M. Translation and globalization [Internet]. London: Routledge; 2003. Available from: https://ebookcentral.proquest.com/lib/gla/detail.action?docID=1099288
46.
Schäffner C. Translation in the global village. Clevedon: Multilingual Matters; 2000.
47.
Bermann S, Porter C, editors. A companion to translation studies [Internet]. First Edition. Hoboken, New Jersey: Wiley-Blackwell; 2014. Available from: https://ezproxy.lib.gla.ac.uk/login?url=https://dx.doi.org/10.1002/9781118613504
48.
Tranquille D, Nirsimloo-Gayan S. Rencontres. Moka [Mauritius]: Mahatma Gandhi Institute; 2000.
49.
Collins G. The translator as mediator: interpreting ‘non-standard’ French in Senegalese women’s literature. Peer English [Internet]. 2010 Oct;98–113. Available from: https://eprints.gla.ac.uk/65914/
50.
Anderman GM. Voices in translation: bridging cultural divides [Internet]. Clevedon: Multilingual Matters; 2007. Available from: https://ebookcentral.proquest.com/lib/gla/detail.action?docID=327886
51.
Collins G. Going it alone. Linguist [Internet]. Chartered Institute of Linguists; 2007;46(3):20–21. Available from: http://eprints.gla.ac.uk/66064/
52.
Schwartz R. Going it alone. Linguist. Chartered Institute of Linguists; 2007;46(4):22–23.
53.
Landers CE. Literary translation: a practical guide [Internet]. Clevedon: Multilingual Matters; 2001. Available from: https://www.dawsonera.com/guard/protected/dawson.jsp?name=https://idp.gla.ac.uk/shibboleth&dest=http://www.dawsonera.com/depp/reader/protected/external/AbstractView/S9781853595639