Achtelig, Marc. Translating Technical Documentation without Losing Quality: What You Shouldn’t Spoil When Translating User Manuals and Online Help. Zirndorf, Nrnberg: Indoition, 2012. Print.
Austermèuhl, Frank. Electronic Tools for Translators. Translation practices explained. Manchester: St. Jerome Pub, 2010. Print.
Bassnett, Susan. ‘Bringing the News Back Home: Strategies of Acculturation and Foreignisation’. Language and Intercultural Communication 5.2 (2005): 120–130. Web.
Bermann, Sandra and Wood, Michael. Nation, Language, and the Ethics of Translation. Translation/transnation. Princeton, NJ: Princeton University Press, 2005. Web. <https://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=GlasgowUni&isbn=9781400826681>.
Bielsa, Esperanðca and Bassnett, Susan. Translation in Global News. London: Routledge, 2009. Print.
Bogucki, Lukasz. ‘The Constraint of Relevance in Subtitling’. The Journal of Specialised Translation 1 (2004): n. pag. Web. <http://www.jostrans.org/issue01/art_bogucki_en.php>.
Bowker, Lynne. Computer-Aided Translation Technology: A Practical Introduction. Didactics of translation series. Ottawa, Ont: University of Ottawa Press, 2002. Print.
Bowker, Lynne. Computer-Aided Translation Technology: A Practical Introduction. Didactics of translation series. Ottawa, Ont: University of Ottawa Press, 2002. Print.
Cabré, M. Teresa et al. Terminology: Theory, Methods and Applications. Terminology and lexicography research and practice. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1999. Web. <https://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=GlasgowUni&isbn=9789027298652>.
Cao, Deborah and Dawson Books. Translating Law. Topics in translation. Clevedon: Multilingual Matters, 2007. Web. <http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=GlasgowUni&isbn=9781853599552>.
Chesterman, Andrew. ‘Proposal for a Hieronymic Oath’. The Translator 7.2 (2001): 139–154. Web.
Coillie, Jan van and Verschueren, Walter P. Children’s Literature in Translation: Challenges and Strategies. Manchester: St. Jerome Pub, 2006. Web. <http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=GlasgowUni&isbn=9781905763771>.
Cronin, Michael and Ebooks Corporation Limited. Translation and Globalization. London: Routledge, 2003. Web. <https://ebookcentral.proquest.com/lib/gla/detail.action?docID=1099288>.
De Linde, Zoé, and Neil Kay. The Semiotics of Subtitling. Manchester: St. Jerome, 1999. Print.
Diaz-Cintas, Jorge, Aline Remael, and Ebooks Corporation Limited. Audiovisual Translation, Subtitling. Translation Practices Explained. Hoboken, New Jersey: Taylor and Francis, 2014. Web. <https://ebookcentral.proquest.com/lib/gla/detail.action?docID=1702387>.
Dorothy Kenny. ‘Electronic Tools and Resources for Translators’. The Oxford Handbook of Translation Studies. N.p. Web. <http://www.oxfordhandbooks.com.ezproxy.lib.gla.ac.uk/view/10.1093/oxfordhb/9780199239306.001.0001/oxfordhb-9780199239306-e-031>.
Drugan, Joanna and Askews & Holts Library Services. Quality in Professional Translation: Assessment and Improvement. London: Bloomsbury Academic, 2013. Web. <http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=GlasgowUni&isbn=9781441162106>.
Fong, Gilbert Chee Fun, Kenneth K. L. Au, and International Conference on Dubbing and Subtitling in a World Context. Dubbing and Subtitling in a World Context. Hong Kong: Chinese University Press, 2009. Print.
Freddi, Maria, and Maria Pavesi. Analysing Audiovisual Dialogue: Linguistic and Translational Insights. Bologna: CLUEB, 2009. Print.
Gambier, Yves, Henrik Gottlieb, and Dawson Books. (Multi) Media Translation: Concepts, Practices, and Research. Benjamins translation library. Amsterdam: J. Benjamins, 2001. Web. <http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=GlasgowUni&isbn=9789027298355>.
Gouadec, Daniel. Translation as a Profession. Benjamins translation library. EST subseries. Amsterdam: J. Benjamins Pub. Co, 2007. Web. <https://www.dawsonera.com/guard/protected/dawson.jsp?name=https://idp.gla.ac.uk/shibboleth&dest=http://www.dawsonera.com/depp/reader/protected/external/AbstractView/S9789027292513>.
Hartley, Tony. ‘Technology and Translation’. The Routledge Companion to Translation Studies. Routledge companions. London: Routledge, 2009. 106–127. Web. <http://www.dawsonera.com/guard/protected/dawson.jsp?name=University%20of%20Glasgow&amp;dest=http://www.dawsonera.com/depp/reader/protected/external/AbstractView/S9780203879450>.
Hatim, Basil and Ebooks Corporation Limited. ‘Chapter 13: Theory and Practice in Translation Teaching’. Teaching and Researching Translation. Second edition. Applied linguistics in action. Harlow: Pearson Education Limited, 2014. Web. <http://GLA.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=1679655>.
Hermans, Theo. ‘Translation, Ethics, Politics’. The Routledge Companion to Translation Studies. Routledge companions. London: Routledge, 2009. 93–105. Web. <http://www.dawsonera.com/guard/protected/dawson.jsp?name=University%20of%20Glasgow&amp;dest=http://www.dawsonera.com/depp/reader/protected/external/AbstractView/S9780203879450>.
Jody Byrne. Technical Translation: Usability Strategies for Translating Technical Documentation. Springer. Web. <https://link-springer-com.ezproxy.lib.gla.ac.uk/book/10.1007%2F1-4020-4653-7>.
Johnston, David. ‘The Cultural Engagements of Stage Translation: Federico García Lorca in Performance’. Voices in Translation: Bridging Cultural Divides. Translating Europe. Clevedon: Multilingual Matters, 2007. 78–93. Web. <http://www.GLA.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=327886>.
Katan, David. ‘Translation as Intercultural Communication’. The Routledge Companion to Translation Studies. Routledge companions. London: Routledge, 2009. 74–92. Web. <http://www.dawsonera.com/guard/protected/dawson.jsp?name=University%20of%20Glasgow&amp;dest=http://www.dawsonera.com/depp/reader/protected/external/AbstractView/S9780203879450>.
Kuhiwczak, Piotr, and Karin Littau, eds. A Companion to Translation Studies. Topics in translation. Clevedon: Multilingual Matters, 2007. Web. <http://www.GLA.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=293216>.
Kuhiwczak, Piotr, Karin Littau, and Ebooks Corporation Limited. A Companion to Translation Studies. Topics in translation. Clevedon: Multilingual Matters, 2007. Web. <http://www.GLA.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=293216>.
Lathey, Gillian. The Translation of Children’s Literature: A Reader. Topics in translation. Clevedon: Multilingual Matters, 2006. Print.
Lefevere, André. Translating Poetry: Seven Strategies and a Blueprint. Approaches to translation studies. Assen: Van Gorcum, 1975. Print.
O’Sullivan, Carol. Translating Popular Film. Basingstoke, Hampshire: Palgrave Macmillan, 2011. Print.
Pettit, Zoë. ‘The Audio-Visual Text: Subtitling and Dubbing Different Genres’. Meta : Journal des traducteurs / Meta : Translators’ Journal 49.1 25–38. Web. <https://www.erudit.org/fr/revues/meta/2004-v49-n1-meta733/009017ar/>.
Robinson, Douglas. Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation. 3rd ed. London: Routledge, 2012. Print.
Sager, Juan C., and Blaise Nkwenti-Azeh. A Practical Course in Terminology Processing. Amsterdam: J. Benjamins Pub. Co, 1990. Web. <https://ebookcentral.proquest.com/lib/gla/detail.action?docID=842941>.
Snell-Hornby, Mary and Ebooks Corporation Limited. Translation Studies: An Integrated Approach. Amsterdam: Benjamins, 1988. Web. <http://GLA.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=680965>.
Sprung, Robert C. et al. Translating Into Success: Cutting-Edge Strategies for Going Multilingual in a Global Age. American Translators Association scholarly monograph series. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2000. Web. <https://www.dawsonera.com/guard/protected/dawson.jsp?name=https://idp.gla.ac.uk/shibboleth&dest=http://www.dawsonera.com/depp/reader/protected/external/AbstractView/S9789027299772>.
The Modern Translator and Interpreter. N.p., 2016. Web. <https://edit.elte.hu/xmlui/handle/10831/31082>.
Trosborg, Anna and Dawson Books. Text Typology and Translation. Benjamins translation library. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1997. Web. <http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=GlasgowUni&isbn=9789027285584>.
Trosborg, Anna and Dawson Books. Text Typology and Translation. Benjamins translation library. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1997. Web. <http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=GlasgowUni&isbn=9789027285584>.
Trosborg, Anna and Dawson Books. Text Typology and Translation. Benjamins translation library. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1997. Web. <http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=GlasgowUni&isbn=9789027285584>.
Venuti, Lawrence and Ebooks Corporation Limited. The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference. London: Routledge, 1998. Web. <http://www.GLA.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=169424>.
Weinberger, Eliot, Wei Wang, and Octavio Paz. Nineteen Ways of Looking at Wang Wei: How a Chinese Poem Is Translated. Kingston, R.I.: Asphodel Press, 1987. Print.