@book{Bassnett_2014, address={London}, edition={4th ed}, title={Translation studies}, volume={New accents (Routledge (Firm))}, publisher={Routledge}, author={Bassnett, Susan}, year={2014} }
@book{Bassnett_Ebooks Corporation Limited_2014, address={London}, edition={4th edition}, title={Translation studies}, volume={New accents (Routledge (Firm))}, url={https://ebookcentral.proquest.com/lib/gla/detail.action?docID=1524157}, publisher={Routledge}, author={Bassnett, Susan and Ebooks Corporation Limited}, year={2014} }
@book{Byrne_2012, address={Manchester}, title={Scientific and technical translation explained: a nuts and bolts guide for beginners}, volume={Translation practices explained}, publisher={St. Jerome Publishing}, author={Byrne, Jody}, year={2012} }
@book{Byrne_SpringerLink (Online service)_2006, address={Dordrecht}, title={Technical translation: usability strategies for translating technical documentation}, url={https://ezproxy.lib.gla.ac.uk/login?url=https://dx.doi.org/10.1007/1-4020-4653-7}, publisher={Springer}, author={Byrne, Jody and SpringerLink (Online service)}, year={2006} }
@book{Landers_2001, address={Clevedon}, title={Literary translation: a practical guide}, volume={Topics in translation}, publisher={Multilingual Matters}, author={Landers, Clifford E.}, year={2001} }
@book{Landers_Dawson Books_2001, address={Clevedon}, title={Literary translation: a practical guide}, volume={Topics in translation}, url={https://www.dawsonera.com/guard/protected/dawson.jsp?name=https://idp.gla.ac.uk/shibboleth&dest=http://www.dawsonera.com/depp/reader/protected/external/AbstractView/S9781853595639}, publisher={Multilingual Matters}, author={Landers, Clifford E. and Dawson Books}, year={2001} }
@article{Mata_2010, address={Lisboa}, title={O Mundo de Mafalda: Problemas de Tradução entre a Língua Espanhola e a Língua Portuguesa}, volume={8–9}, url={https://www.redalyc.org/pdf/561/56118082013.pdf}, journal={Babilónia. Revista Lusófona de Línguas, Culturas e Tradução}, publisher={Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias}, author={Mata, Patricia}, year={2010}, pages={147–161} }
@article{Torresi_2008, title={Advertising: A Case for Intersemiotic Translation}, volume={53}, DOI={10.7202/017974ar}, number={1}, journal={Meta: Journal des traducteurs}, author={Torresi, Ira}, year={2008} }
@book{Torresi_2014a, address={Hoboken, NJ}, title={Translating promotional and advertising texts}, volume={Translation practices explained}, url={https://ebookcentral.proquest.com/lib/gla/detail.action?docID=1743923}, publisher={Taylor and Francis}, author={Torresi, Ira}, year={2014} }
@book{Torresi_2014b, address={Hoboken, NJ}, title={Translating promotional and advertising texts}, volume={Translation practices explained}, url={https://ebookcentral.proquest.com/lib/gla/detail.action?docID=1743923}, publisher={Taylor and Francis}, author={Torresi, Ira}, year={2014} }
@book{Zenith_1995, address={Manchester}, title={113 Galician-Portuguese troubadour poems}, volume={Aspects of Portugal}, publisher={Carcanet, in association with Calouste Gulbenkian Foundation, Instituto Camões}, author={Zenith, Richard}, year={1995} }
@misc{University of Glasgow - About us - Confucius Institute at the University of Glasgow - What’s On - Past Events - Launch - Video, url={http://www.gla.ac.uk/about/confucius/whatson/pastevents/launch/video/} }
@misc{Não há estrelas no céu (Rui Veloso), url={http://letras.com/rui-veloso/41675/} }
@misc{The Antonio Carlos Jobim Songbook - The Girl From Ipanema (CD, Album) at Discogs, url={http://www.discogs.com/Various-The-Antonio-Carlos-Jobim-Songbook-The-Girl-From-Ipanema/release/2449413} }