1.
Baker M, ProQuest (Firm). In other words: a coursebook on translation [Internet]. Third edition. Abingdon, Oxn: Routledge; 2018. Available from: https://ebookcentral.proquest.com/lib/gla/detail.action?docID=5306316
2.
Gambier Y, Gottlieb H, ProQuest (Firm). (Multi) media translation: concepts, practices, and research [Internet]. Amsterdam: J. Benjamins; 2001. Available from: https://ebookcentral.proquest.com/lib/gla/detail.action?docID=622193
3.
Munday J, Ebooks Corporation Limited. Introducing translation studies: theories and applications [Internet]. 2nd ed. London: Routledge; 2008. Available from: http://www.GLA.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=428380
4.
Sprung RC, Jaroniec S, American Translators Association, Dawson Books. Translating Into success: cutting-edge strategies for going multilingual in a global age [Internet]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company; 2000. Available from: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=GlasgowUni&isbn=9789027299772
5.
Kuhiwczak P, Littau K, Ebooks Corporation Limited. A companion to translation studies [Internet]. Clevedon: Multilingual Matters; 2007. Available from: http://www.GLA.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=293216
6.
Lefevere A. Translating poetry: seven strategies and a blueprint. Assen: Van Gorcum; 1975.
7.
Weinberger E, Wang W, Paz O. Nineteen ways of looking at Wang Wei: how a Chinese poem is translated. Kingston, R.I.: Asphodel Press; 1987.
8.
Anderman GM, Ebooks Corporation Limited. Voices in translation: bridging cultural divides [Internet]. Clevedon: Multilingual Matters; 2007. Available from: http://www.GLA.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=327886
9.
Kuhiwczak P, Littau K, Ebooks Corporation Limited. A companion to translation studies [Internet]. Clevedon: Multilingual Matters; 2007. Available from: http://www.GLA.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=293216
10.
Byrne J, SpringerLink (Online service). Technical translation: usability strategies for translating technical documentation [Internet]. Dordrecht: Springer; 2006. Available from: http://ezproxy.lib.gla.ac.uk/login?url=http://dx.doi.org/10.1007/1-4020-4653-7
11.
Cao D, Dawson Books. Translating law [Internet]. Clevedon: Multilingual Matters; 2007. Available from: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=GlasgowUni&isbn=9781853599552
12.
Munday J, Dawson Books. The Routledge companion to translation studies [Internet]. London: Routledge; 2009. Available from: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=GlasgowUni&isbn=9780203879450
13.
Trosborg A, Dawson Books. Text typology and translation [Internet]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company; 1997. Available from: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=GlasgowUni&isbn=9789027285584
14.
Bassnett S. Bringing the News Back Home: Strategies of Acculturation and Foreignisation. Language and Intercultural Communication. 2005 May 15;5(2):120–130.
15.
Pan L. Ideological positioning in news translation: A case study of evaluative resources in reports on China. Target. 2015 Jun 19;27(2):215–237.
16.
Ping Y. News translation in the representations of Hong Kong: a critical narrative analysis of the Legislative Council oath-taking controversy. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies. 2018 Sep 2;5(3):231–249.
17.
Qin B, Zhang M. Reframing translated news for target readers: a narrative account of news translation in Snowden’s discourses. Perspectives. 2018 Mar 4;26(2):261–276.
18.
Lasne N. Evaluative Language in English and Chinese Business Communication: An Appraisal of Text Producers’ Persuasion’ [Internet]. p. 33–40. Available from: http://www.isfla.org/Systemics/Conferences/ISFC_2017_Proceedings.pdf
19.
Suojanen T, Koskinen K, Tuominen T, Askews & Holts Library Services. User-centered translation [Internet]. London: Routledge; 2015. Available from: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=GlasgowUni&isbn=9781317621287
20.
Torresi I, Ebooks Corporation Limited. Translating promotional and advertising texts [Internet]. Hoboken, NJ: Taylor and Francis; 2014. Available from: http://GLA.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=1743923
21.
Pisanski Peterlin A. Academic discourse in translation: Trainee translators’ performance, experience and perception of rhetorical conventions. English for Specific Purposes. 2014 Oct;36:60–73.
22.
Hood S, Askews & Holts Library Services. Appraising research: evaluation in academic writing [Internet]. Houndmills, Basingstoke, Hampshire: Palgrave Macmillan; 2010. Available from: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=GlasgowUni&isbn=9780230274662
23.
Hyland K. Hedges, Boosters and Lexical Invisibility: Noticing Modifiers in Academic Texts. Language Awareness. 2000 Dec;9(4):179–197.
24.
Gunnarsson BL, Askews & Holts Library Services. Professional discourse [Internet]. London: Continuum International Publishing Group; 2009. Available from: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=GlasgowUni&isbn=9781441122049
25.
Kress GR, Van Leeuwen T, Dawson Books. Reading images: the grammar of visual design [Internet]. Second edition. Abingdon, Oxon: Routledge; 2006. Available from: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=GlasgowUni&isbn=9780203619728
26.
Trosborg A, Dawson Books. Text typology and translation [Internet]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company; 1997. Available from: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=GlasgowUni&isbn=9789027285584
27.
Askews & Holts Library Services. The didactics of audiovisual translation [Internet]. Díaz-Cintas J, editor. Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins Publishing Company; 2008. Available from: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=GlasgowUni&isbn=9789027291110
28.
Chesterman A. Proposal for a Hieronymic Oath. The Translator. 2001 Nov;7(2):139–154.
29.
Munday J, Dawson Books. The Routledge companion to translation studies [Internet]. London: Routledge; 2009. Available from: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=GlasgowUni&isbn=9780203879450
30.
Venuti L, Ebooks Corporation Limited. The scandals of translation: towards an ethics of difference [Internet]. London: Routledge; 1998. Available from: http://www.GLA.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=169424
31.
Drugan J, Askews & Holts Library Services. Quality in professional translation: assessment and improvement [Internet]. London: Bloomsbury Academic; 2013. Available from: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=GlasgowUni&isbn=9781441162106
32.
Gouadec D, Dawson Books. Translation as a profession [Internet]. Amsterdam: J. Benjamins Pub. Co; 2007. Available from: https://www.dawsonera.com/guard/protected/dawson.jsp?name=https://idp.gla.ac.uk/shibboleth&dest=http://www.dawsonera.com/depp/reader/protected/external/AbstractView/S9789027292513
33.
Hatim B, Ebooks Corporation Limited. Teaching and researching translation [Internet]. Second edition. Harlow: Pearson Education Limited; 2014. Available from: http://GLA.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=1679655
34.
Samuelsson-Brown G, Ebooks Corporation Limited. A practical guide for translators [Internet]. 5th ed. Bristol: Multilingual Matters; 2010. Available from: http://www.gla.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=543912
35.
Lathey G. The translation of children’s literature: a reader [Internet]. Clevedon: Multilingual Matters; 2006. Available from: https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=72ef388a-e940-e911-80cd-005056af4099